ALEJANDRA NOS PRESENTA CÓRDOBA (ANDALUCÍA)
ALEJANDRA STELLT DIE STADT CÓRDOBA (ANDALUSIEN) VOR
ALEJANDRA STELLT DIE STADT CÓRDOBA (ANDALUSIEN) VOR
Alejandra nos situó Córdoba en la Comunidad Andaluza.
Alejandra spricht über die Lage der Stadt Córdoba in der Region Andalusiens.
Alejandra spricht über die Lage der Stadt Córdoba in der Region Andalusiens.
A continuación nos habló de sus monumentos:
Anschließend spricht sie über die Sehenswürdigkeiten:
Anschließend spricht sie über die Sehenswürdigkeiten:
-
El impresionante Puente Romano de Córdoba que cruza sobre el río Guadalquivir.
Sehr
beeindruckend ist die römische Brücke, die über den Fluß Guadalquivir führt.
- La Mezquita es, sin
lugar a dudas, el monumento más importante
del Occidente islámico y el más conocido de Córdoba.
Die Mezquita ist, ohne Zweifel, das wichtigste Bauwerk des islamischen Westens und die bedeutendste Sehenswürdigkeit Córdobas!
Die Mezquita ist, ohne Zweifel, das wichtigste Bauwerk des islamischen Westens und die bedeutendste Sehenswürdigkeit Córdobas!
Seguidamente nos habló de sus fiestas: Los patios, Cruz de
Mayo, Semana Santa con los tradicionales de Semana Santa.´
Danach spricht sie über die Feste: Die Patios, Cruz de Mayo, Semana Sana mit den typischen Osterbräuchen.
Danach spricht sie über die Feste: Die Patios, Cruz de Mayo, Semana Sana mit den typischen Osterbräuchen.
Por último, la Gastronomía. Nos explicó la influencia de
Al-Andalus, en la llamada gastronomía andalusí.
Der letzte Punkt des Referates ist die Gastronomie: Alejandra erklärt uns des Einfluss von Al-Andalus auf die sogenannte andalusische Küche.
Der letzte Punkt des Referates ist die Gastronomie: Alejandra erklärt uns des Einfluss von Al-Andalus auf die sogenannte andalusische Küche.
Existen dos tipos de platos:
Es gibt zwei verschiedene Arten von Speisen:
Es gibt zwei verschiedene Arten von Speisen:
-
* Los cortijeros: salmorejo, gazpacho,…
* die Vorspeisen: Salmorejo, Gazpacho...
* Los cortijeros: salmorejo, gazpacho,…
* die Vorspeisen: Salmorejo, Gazpacho...
- * Los de campiña: la paella campiña, el potaje de
habas secas,…
* Am Land gibt es oft Paella, Bohneneintopf..
AINHOA CHILOECHES NOS PRESENTA SANTA CRUZ DE TENERIFE ( CANARIAS)
AINHOA CHILOECHES PRÄSENTIERT UNS SANTA CRUF AUF TENERIFFA (KANARISCHE INSELN)
AINHOA CHILOECHES PRÄSENTIERT UNS SANTA CRUF AUF TENERIFFA (KANARISCHE INSELN)
Canarias pertenece al archipiélago canario, el cual es conocido por su clima agradable.
Die kanarischen Insen sind überall für ihr gutes Klima
bekannt!
Ainhoa nos habló del Auditorio de Tenerife, de los más importantes de la
arquitectura contemporánea. Además cuenta con el Teatro El Guimera
y el Parque marítimo César Manríquez, cuyo arquitecto le dio el nombre.
Ainhoa erzählt uns von dem
Auditorium in Teneriffa, das eines der wichtigsten Bauwerke ist. Außerdem
spricht sie über das Theater „El Guimera“ und der Meerespark „César Manríquez“,
der nach seinem Baumeister benannt wurde.
Lo que más gustó a sus “compis” de clase fue cuando se refirió al
Loroparque, que cuenta con gran variedad de aves tropicales. También les
llamó la atención el Lago Martiánez, con sus piscinas de agua marina.
Am besten hat den
Mitschüler/innen der „Loroparque“
gefallen, in dem es eine Vielzahl an tropischen Vögeln gibt. Außerdem fand auch
der See „Martiánez“ mit seinen großen Becken großen Anklang bei den
Schüler/innen.
En cuanto a la naturaleza nos habló del Drago canario. Su altura varía de 5
a 25 metros. Es el símbolo natural de la isla de Tenerife.
Wenn man über die
Natur auf Teneriffa spricht, darf man auf das Wahrzeichen Teneriffas nicht
vergessen. Der Baum „Drago Canario“ kann
bis zwischen 5 und 25 Metern hoch werden.
Por último la gastronomía: Papas arrugás con mojo, que son de origen
portugués.
Zuletzt wird über die Gastronomie
gesprochen. Typisch sind Kartoffeln mit Dressing. Diese
Speise kommt ursprünglich aus Portugal.
AINHOA RODRÍGUEZ NOS PRESENTA LA CORUÑA (GALICIA)
AINHOA RODRÍGUEZ PRÄSENTIERT LA CORUÑA IN GALICIEN
AINHOA RODRÍGUEZ PRÄSENTIERT LA CORUÑA IN GALICIEN
Ainhoa comenzó hablándonos del clima: muy húmedo y con abundantes
lluvias.
Ainhoa beginnt ihre Präsentation mit dem Klima, das
sehr feucht ist. Es regnet sehr häufig in Galicien.
A continuación nos habló de la riqueza de su paisaje verde y frondoso,
conocido por sus importantes bosques. Gracias a sus mares y rías, dispone de
gran variedad de mariscos y pescado.
Danach spricht sie über Vielfalt
der Natur in La Coruña.
Es ist bekannt dafür, dass es viele Wälder und Tiere gibt. Ein Dank gilt den
Meeren und Flüssen, für die große Vielzahl an Fischen und Meeresfrüchten.
Monumentos: Catedral de Santiago de Compostela, con la tradicional
escultura del apóstol sobre su caballo. La Catedral es lugar de
peregrinación.
Sehenswürdigkeiten: Die
Kathedrale von Santiago de Compostela mit der typischen Statue eines Apostels
auf einem Pferd. Die Kathedrale ist ein
Wallfahrtsort.
La Torre de Hércules. Se trata del famoso faro gallego, situado en
una colina a 60m. sobre el nivel del mar, dedicado al Dios Marte.
Der Turm von Herkules: Der
berühmteste Leuchtturm Galiciens thront 60 Meter über dem Meeresspiegel.
Die Gastronomie: Galicischer Tintenfisch, Muscheln, Sardinen, Empanda, gallicische Fleischgerichte....usw.
DANIEL NOS HABLA DE LEÓN (COMUNIDAD DE CASTILLA Y LEÓN)
SPRICHT ÜBER LEON (REGION CASTILLA UND LEON)
Daniel nos ha explicado algunos detalles de León:
Daniel erklärt uns einige
wichtige Detail übe Leon:
La Catedral es de gran valor. Su estilo es gótico. La Catedral de
León es parada de la ruta de Santiago.
Die gotische Kathedrale ist von
großem Wert. Sie ist ein Halt auf dem Jakobsweg.
El Barrio húmedo de tradición histórica y gastronómica, está situado junto
a la Catedral.
MUSAC: Es el Museo de Arte Contemporáneo, en él se encuentran obras
de nombre local e internacional.
Das historische und auch gastronomische Zentrum MUSAC von Leon liegt
gleich neben der Kathedrale. Es ist ein Museum mit temporären Ausstellungen von
nationalen und internationalen Künstlern