miércoles, 27 de febrero de 2013

DÍA DE ANDALUCÍA --- Andalusientag

Hoy celebramos el "Día de Andalucía"

 Heute feiern wir den “Día de Andalucía.

El primer acto del día será la izada de la bandera y el canto del himno, al que podrán asistir los padres y madres que lo deseen.

Der erste Akt des Tages ist das Hissen der Flagge und das Singen der Hymne. Die Eltern können daran teilnehmen, wenn sie möchten.

La bandera ha sido llevada hasta el pie del mástil por alumnas de Infantil.
Die Flagge wurde von Kindern aus der Vorschule zum Mast getragen.
Muchos padres y madres se han quedado, a pesar del frío, para acompañarnos y cantar el himno con nosotros.

Viele Eltern blieben, trotz der Kälte, um uns zu begleiten und die Hymne mit uns zu singen.





Las madres del AMPA han puesto el gimnasio así de bonito para el "Desayuno andaluz".
Die Mütter der AMPA haben die Turnhalle so hübsch für das „andalusische Frühstück” hergerichtet.




El alumnado de Segundo y Quinto ha hecho esta cartelería para decorar el gimnasio-comedor en el día de Andalucía.

Die Schüler der 2. und der 5. Klasse haben diese Plakate gemacht, um damit den Turnhallen-Speisesaal zu schmücken. 
 














Foto para el recuerdo.

Erinnerungsfoto.

Más tarde desayunamos, pan con aceite y azúcar o con mantequilla. Para beber nos dieron a elegir entre leche con cacao o zumo.

Später frühstückten wir: Brot mit Öl und Zucker oder Butter. Zum Trinken konnten wir zwischen Milch mit Kakao oder Saft auswählen.



Infantil 3 años
Vorschule 3 Jahre

Infantil 4 años

Vorschule 4 Jahre


Infantil 5 años

Vorschule 5 Jahre

Primero

1.Klasse


Segundo

2.Klasse

Tercero

3.Klasse

Cuarto

4.Klasse

Quinto y sexto

5. und 6. Klasse



Una panorámica del salón.

Ein Panoramabild des Saals.


viernes, 22 de febrero de 2013

ANDALUCÍA PROFUNDIZA --- ANDALUSIEN VERTIEFT

Esta semana hemos recibido una buena noticia:

Nos han aprobado dos proyectos que presentamos para integrarnos en el Programa "Andalucía Profundiza".


In dieser Woche haben wir eine gute Neuigkeit erhalten:
 Die beiden Projekte, die wir vorgeschlagen haben, um an dem Programm „Andalusien vertieft“ teilzunehmen wurden angenommen.

Se trata de:

Proyecto: "Estudio del ficus elástica".
Profesora: Teresa Simonet Morales.


Projekt: Untersuchung des elastischen Ficus
Lehrerin: Teresa Simonet Morales.

Proyecto: "Experimentos de la vida cotidiana".
Profesora: Ana Mª Nieto Conde.

Projekt: Experimente des täglichen Lebens
Lehrerin: Ana Mª Nieto Conde. 

 
PROGRAMA DE PROFUNDIZACIÓN DE CONOCIMIENTOS: PROFUNDIZA.

PROGRAMM ZUR VERTIEFUNG VON KENNTNISSEN: VERTIEFE.

La Consejería de Educación, en colaboración con el Ministerio de Educación, pone en funcionamiento el programa de profundización de conocimientos PROFUNDIZA.
 Das Bildungsministerium lässt das Projekt zur Vertiefung von Kenntnissen VERTIEFE anlaufen.

Imagen
PROFUNDIZA es un programa dirigido al alumnado de Primaria (2º y 3º ciclos) y de Educación Secundaria Obligatoria a través del cual podrán participar en proyectos de trabajo que, tomando como centro de interés temáticas del ámbito científico y tecnológico, les permitirán abordar el conocimiento desde otras perspectivas y desarrollar de manera activa las competencias básicas.

VERTIEFE ist ein Programm, das sich an Schüler des 2. und 3. Zyklus der Grundschule und der verpflichtenden Sekundarstufe richtet. Hier sollen Kenntnisse aus verschiedenen Bereichen, aus denen die Schüler je nach Interessengebiet wählen können, vertieft und aus einer anderen Richtung betrachtet werden, sodass auf aktive Weise die Basiskompetenzen entwickelt werden sollen.

Estos programas se desarrollarán en centros educativos distribuidos por todo el territorio de Andalucía y serán dirigidos por profesorado destacado por sus buenas prácticas y su trayectoria en la aplicación de la investigación al aula, así como en el acercamiento del mundo científico al alumnado.

Das Projekt wird von Schulen aus ganz Andalusien angeboten und von Lehrkräften durchgeführt. Es soll die wissenschaftliche Welt an die Schüler herangeführt werden.

Con este programa se pretende potenciar el interés del alumnado por la ciencia y por la investigación, convirtiéndolos en agentes activos en la construcción de sus aprendizajes.

Mit diesem Projekt soll das Interesse der Schüler für die Wissenschaft und die Forschung gefördert werden und die Schüler sollen aktiv in der Konstruktion ihres Lernens werden. 

 
Pueden participar en el programa alumnado, centros educativos y profesorado.

Am Projekt teilnehmen können Schüler, Schulen und der Lehrkörper.

jueves, 21 de febrero de 2013

AJEDREZ EN EL COLEGIO --- SCHACH AN DER SCHULE

Ayer 20 de Febrero, 30 alumnos y alumnas del centro, de 3º a 6º de Primaria, participaron en unas jornadas de ajedrez.


Gestern, am 20. Februar, haben 30 Schüler der Schule aus den Klassen 3-6 am Schachworkshop teilgenommen.






José Mª Pavón y Antonio Navarrete, ajedrecistas del Club Ruy López de Chiclana impartieron las clases.

José Mª Pavón und Antonio Navarrete, Schachspieler des Clubs Ruy López aus Chiclana gaben den Unterricht.

La jornada fue muy fructífera y divertida.
Es war sehr lehrreich und lustig.
Ocho alumnos que destacaron en su juego, participarán en un encuentro intercentros, más adelante.

Acht Schüler, die mit ihrer Leistung herausstachen, werden an einem Treffen unter mehreren Schulen teilnehmen.

Cuatro alumnos recibieron una medalla como premio a su juego o a su buen comportamiento.
Vier Schüler bekamen eine Medaille als Preis für ihr Spiel oder ihr gutes Benehmen. 






Fotos para el recuerdo:

Erinnerungsfoto:

CHARLA PARA TERCER CICLO

El martes 19, el alumnado de 5º y 6º recibieron una charla con una presentación en Power Point, como preparación para la visita que realizarán el 20 de Marzo, al río Guadalete, a su paso por Arcos de la Frontera.
Am Dienstag, den 19. Bekamen die Schüler der 5. und 6. Klasse einen Vortrag mit einer Power Point Präsentation als Vorbereitung für den Besuch, den sie am 20. März zum Fluss Guadalete in Arcos de la Frontera machen werden.



La sesión estuvo impartida por dos monitores que los acompañarán en la visita.
Die Stunde wurde von zwei Betreuern durchgeführt, die den Besuch begleiten werden.

Tanto la charla como la visita, están incluidas en el programa "Conoce los ríos gaditanos" y ofertados a los centros por la Diputación de Cádiz.
  Der Vortrag und der Besuch sind Teil des Programms „Ich kenne die Flüsse aus Cádiz“. Sie werden den Schulen von dem Bezirksrat aus Cádiz angeboten.

lunes, 18 de febrero de 2013

EL SÁBADO SALIMOS EN EL DIARIO DE CÁDIZ --- Am Samstag erschienen wir im Diario de Cádiz


Ésta es la noticia.


Dies ist die Nachricht.

 Cientos de niños invaden las calles con su imaginativo pasacalles de Carnaval

Hunderte von Kindern auf der Straße mit ihrem fantasievollen Karnevalsumzug
   

Doce colegios participan en la XVI edición de esta cita carnavalesca Hoy habrá carrera de disfraces, degustaciones y actuaciones.

Zwölf Grundschulen nahmen an der XVI Auflage dieses Programmpunktes des Karnevals teil. Heute wird es Verkleidungswettlauf, Verkostungen und Vorstellungen geben.


El Carnaval vivió ayer uno de sus días grandes con la presencia de cientos de niños en la calle para celebrar estas fiestas. Disfraces de todo tipo, colores y formas, así como el bullicio y los temas carnavalescos que interpretaban los chavales aportaron un excelente ambiente festivo en todo el trayecto por el que discurrió este tradicional pasacalles infantil. 
Der Karneval erlebte gestern einen großen Tag mit der Gegenwart von hunderten von Kindern. Sie waren ganz unterschiedlich verkleidet. Dies trug zu einem einmaligen Ambiente des traditionellen Kinderumzugs bei.


Esta cita cumplió ayer su decimosexta edición y un año más respondió a las expectativas de participación con la asistencia de alumnos de doce centros educativos de la localidad: Serafina Andrade, El Mayorazgo, Tierno Galván, José de la Vega, Giner de los Ríos, Las Albinas, San Agustín, La Atlántida, Isabel la Católica, La Barrosa, Federico García Lorca y SAFA. 



Er wurde gestern zum 16. Mal ausgetragen und wieder einmal mehr erfüllte er die Erwartungen mit der Teilnahme von zwölf Schulen der Kommune: Serafina Andrade, El Mayorazgo, Tierno Galván, José de la Vega, Giner de los Ríos, Las Albinas, San Agustín, La Atlántida, Isabel la Católica, La Barrosa, Federico García Lorca und SAFA.

El pasacalles partió a las cinco de la tarde desde la antigua Caseta Municipal en la Calle Goya para luego recorrer las calles San Antonio, Mendizábal, Plaza de Andalucía, Plaza de España, Alameda del Río, La Plaza, Mendaro, Plaza del Retortillo, Jesús Nazareno, Alameda Lora, Larga finalizando en la Plaza Mayor, donde se concentraron más de un millar de niños acompañados de familiares.

Der Umzug begann um fünf Uhr von der alten Caseta Municipal in der Straße Goya, um dann die Straßen San Antonio, Mendizábal, Plaza de Andalucía, Plaza de España, Alameda del Río, La Plaza, Mendaro, Plaza del Retortillo, Jesús Nazareno, Alameda Lora, Larga um dann zum Plaza Mayor zu gelangen, wo sich mehr als tausend Kinder gemeinsam mit ihren Eltern versammelten.

 Estos somos nosotros, con nuestros padres y madres.

Das sind wir mit unseren Eltern.

sábado, 16 de febrero de 2013

Visita del CEIP Santiago el Mayor de Medina --- Besuch von der Schule Santiago el Mayor aus Medina

Durante los meses de diciembre, enero y febrero hemos tenido la suerte de recibir la vista de la casi totalidad de profesorado del CEIP "Santiago el Mayor" de Medina.
Während der Monate Dezember, Januar und Februar hatten wir das Glück, Besuch von fast allen Lehrkräften der Schule „Santiago el Mayor" aus Medina zu empfangen.

Los hemos ido recibiendo en grupos de 3 en 3 para que puedan observar directamente en el aula  el desarrollo de la metodología ABN.

 Wir haben sie in Dreiergruppen empfangen, damit sie live den Unterricht mit der ABN-Methode beobachten konnten.

Para nosotros es un orgullo haber podido ofrecer una visión amplia del trabajo que las tutoras están haciendo.

Für uns ist es eine Ehre, einen breiten Einblick in die Arbeit der Klassenlehrer geben zu können.


Por último nos ha visitado el equipo directivo, que nos han traído un detalle y unos dulces de Medina que todo el claustro ha podido degustar. 

Zuletzt hat uns das Verwaltungsteam besucht, die uns eine kleine Aufmerksamkeit und einige Süßigkeiten aus Medina mitgebracht haben, die wir probieren konnten.


Muchas gracias. Para nosotros es un acicate para seguir en el mismo trabajo de innovación y el reconocimiento de unos compañeros es lo que más nos puede animar.

Vielen Dank! Für uns ist es ein Ansporn, mit der Innovationsarbeit fortzufahren. Die Anerkennung von Kollegen ist das, was uns dabei am meisten motiviert.

Reconocemos el esfuerzo de organización que han hecho para poder visitarnos desde Medina y los animamos a que introduzcan la metodología, aunque nada más con este gesto  demuestran que tienen ganas de innovar y cambiara la metodología de las matemáticas.


Wir erkennen die Anstrengung, die die Kollegen aus Median auf sich genommen haben und wir haben sie dazu animiert, die neue Methode anzuwenden. Aber schon allein mit dieser Geste haben sie uns gezeigt, dass sie Lust auf Innovation und Veränderung der Mathemethodik haben.

 Felicidades al equipo directivo y al claustro entero.

 Glückwünsche an das Verwaltungsteam und das gesamte Kollegium!
 

viernes, 15 de febrero de 2013

CARNAVAL EN EL COLEGIO --- Carneval an der Schule

Esta mañana vamos a celebrar la fiesta de Carnaval.
Heute Morgen werden wir Karneval an der Schule feiern.
Los más pequeños ya han posado para la foto.
Die Kleinsten haben für ein Foto posiert.

Infantil 3 años
Vorschule 3 Jahre.

Infantil 4 años
Vorschule 4 Jahre

Infantil 5 años

Vorschule 4 Jahre

En el aula de Psicomotricidad, celebró su fiesta el alumnado de Infantil.

Im Raum für Psychomotorik feierten die Kinder der Vorschule Karneval.
 



Varios grupos posaron de manera espontánea,para hacerse una foto para el recuerdo.

Verschiedene Gruppen posierten spontan, um ein Erinnerungsfoto zu machen.
 







A continuación, cada nivel desfiló para sus compañeros, con las tutoras al frente.
Danach stellte sich jede Klasse in der Reihe auf, mit der Klassenlehrerin ganz vorne.

Hicimos el baile del espagueti.
Wir machten den Spaghetti-Tanz.
 

La imaginación de las familias se observa en estas fotos:

Den Ideenreichtum der Familien kann man in den folgenden Fotos betrachten:


Príncipes y princesas

Prinzen und Prinzessinnen



Indios y vaqueros
Indianer und Cowboys


Héroes
  Helden


Médicos y enfermeros
Ärzte und Krankenpfleger


Policías y ladrones
Polizisten und Räuber


Hawaianas
Hawaiianerinnen


Hippie y payasos
Hippies und Clowns


Personajes de cuentos
Märchenfiguren


Edades de la historia
Historische Figuren


Personajes fantásticos
Fabelwesen


Animales
Tiere


Deportistas
Sportler


Todos los que no se vieron disfrazados como los grupos anteriores.
Alle, die sich anders als die vorherigen Gruppen verkleidet haben.